【フレーズ】"unenviable distinction" の意味と使い方

unenviable distinction, ネイティブ英語, 英語ニュース

このブログではネイティブ発信の英語、オンライン辞典、洋書などから学んだ英語を紹介しています。

今回は、フレーズ"unenviable distinction"について、例文、ネイティブの使い方を紹介します。

unenviable distinction

"unenviable distinction"は、「望まない特徴、好ましくない特徴」という意味です。

"unenviable distinction"の使い方をまとめましたので、お示ししたいと思います。

unenviable distinctionの例文

"unenviable distinction"の理解を深めるために、例文をいくつかお示しします。

例文 : unenviable distinction
  • The company has the unenviable distinction of being one of the worst workplaces.
    「その会社は最悪の職場のひとつという不名誉な栄誉に輝いている。」
  • The movie has the unenviable distinction of being a comedy that can't make people fun.
    「この映画には、人を楽しませることができないコメディという不名誉な特徴がある。」

以上、"unenviable distinction"の例文でした。

"unenviable distinction"のネイティブの使い方

今回は、今年(2021年)の7月がこれまででもっとも暑い月だった、というニュースでの"unenviable distinction"の使われ方をお示しします。

"unenviable distinction"が使われているニュースは、気候変動に関するBBCの ニュースClimate change: July world's hottest month ever - US agency, August 14 2021で、陸地と海を合わせた表面温度が、20世紀の平均温度15.8℃よりも0.93℃高くなっていたこと、またこれは142年前に始めた記録依頼の最高温度で、これまでの最高温度を記録した2016年を上回るものと、述べられています。

ニュースの中での"unenviable distinction"の使われ方をお示しします。

In a statement, the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) said that July's unenviable distinction" was a cause for concern.

引用した記事を訳すと以下のようになります。

声明の中でthe National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA)は、今年の7月の望んでいない結果が、心配だと述べた。

以上、"unenviable distinction"のネイティブの使い方でした。

unenviableの意味を英英辞典でチェック

unenviableは、「望ましくない」という意味です。ロングマン英英辞典で意味を確認しました。

  1. difficult and unpleasant : 難しく、不快な

ロングマン英英辞典:unenviable

以上、"unenviable"の意味でした。

まとめ

今回は、フレーズ"unenviable distinction"について、例文、ネイティブの使い方を紹介してきました。

少しでも皆さんのお役に立てればうれしいです。

ネイティブらしいフレーズならこれがおすすめ

私は、これら2冊のフレーズ本を使ってます。

1の方は場面別、2の方はアルファベット順です。どちらもおすすめですが、1の方はKindle版か中古本しかありません。

「ビジネスミーティングの英語表現」もおすすめ!!

Next Post Previous Post