【フレーズ】"rock bottom"の意味と使い方
このブログではネイティブ発信の英語、オンライン辞典、洋書などから学んだ英語を紹介しています。
今回は、フレーズ"rock bottom"について、例文、ネイティブの使い方を紹介します。あわせてオンライン英英辞典でも意味と使い方をチェックしましたので紹介します。
rock bottom
"rock bottom"は、「どん底」、「底値」という意味です。
"rock
bottom"の類義語は、"nadir"です。
"rock bottom"の意味と使い方をまとめましたので、お示ししたいと思います。
rock bottomの例文
"rock-bottom"の理解を深めるために、例文をいくつかお示しします。
どん底
-
Life has its ups and downs but I have been at rock bottom since 5 years
ago.
「人生には浮き沈みがあるが、私は5年前からどん底にいる。」 -
The brand image of the products sold by ABC company is at rock bottom
because of their inaction on this matter.
「ABC社が販売する製品のブランドイメージは、この問題に対する彼らの不作為のためにどん底にある。」
底値
-
Prices have reached rock bottom.
「物価は底をついた。」 -
The shares have hit rock bottom.
「株価は底を打った。」
以上、"rock bottom"の例文でした。
rock bottomのネイティブの使い方
BBCニュースサイトで"rock bottom"が使われていましたので、お示しします。引用したニュースは、英国海軍の駆逐艦"Type-45 destroyer"が、黒海のクリミアにあるロシアの重要な軍港"Sevastopol"のそばを通過したときに、ロシアからの威嚇があったとする、ニュースです。
以下で"rock bottom"が使われている部分をお示しします。
HMS Defender: What will be the fallout from Black Sea incident?
Relations between Britain and Russia are already at rock bottom, following accusations - denied by Russia - that it sent two GRU intelligence officers to Salisbury in 2018 to poison a former spy with Novichok nerve agent.
記事を訳すと以下のようになります。
英国海軍の駆逐艦 : 黒海でのインシデントの影響はどうなる?
2018年、ロシアがGRUの情報将校2人をソールズベリーに送り込み、元スパイをノビチョク神経ガスで毒殺したという告発(ロシアは否定)を受け、英国とロシアの関係はすでにどん底にある。
HMSというのは、"His/Her Majesty Ship"の略で、直訳すると「陛下の船」となりますが、英国海軍の艦艇を意味します。
Salisbury(ソールズベリー)は、イングランドのウィルとシャー州にある都市で、イボン川、ナッダー川、ボーン川の合流点に位置します。サウサンプトンから約20マイル(32km)、バースから約30マイル(48km)の場所に位置しています。
記事中の略語
記事中で、いくつか略語が使われていたので、お示しします。
- HMS : His/Her Majesty Ship イギリス海軍の艦艇
- Carrier Strike Force : 空母打撃群
- GRU : ロシア連邦軍参謀本部情報総局
以上、"rock bottom"のネイティブの使い方でした。
まとめ
今回は、"rock bottom : どん底, 底値"を紹介してきました。
英語日記、英語メール、英会話などで使って使えるフレーズにしていきたいですね。
少しでも皆さんのお役に立てればうれしく思います。
ネイティブらしいフレーズならこれがおすすめ
私は、これら2冊のフレーズ本を使ってます。
1の方は場面別、2の方はアルファベット順です。どちらもおすすめですが、1の方はKindle版か中古本しかありません。
「ビジネスミーティングの英語表現」もおすすめ!!