【ネイティブらしいフレーズ】どっちでもいい : "tomato, tomato", "Same thing", "Either way", "Doesn't matter"
このブログでは、ネイティブ発信のネイティブらしい英語を紹介しています。
今回は、どっちでもいいよ、という意味の
tomato, tomato, Same thing,
Either way,
Doesn't matter
を紹介します。
tomato, tomato : どっちでもいい
"tomato, tomato"は、「どっちでもいい, どっちでも同じ」という意味です。
なぜ、"tomato, tomato"が「どっちでもいい,
どっちでも同じ」という意味になるのか、文字だけでは分かりませんが、"tomato,
tomato"は、
アメリカ英語とイギリス英語の"tomato"の微妙な発音の差にこだわることを揶揄するフレーズ
で、「そんなどっちでもいいことにこだわるね」、すなわち「どっちでもいいよ」という意味になります。
実際に、アメリカ英語とイギリス英語では発音が異なります。
つまり、文字で書くと"tomato, tomato"ですが、実際に使うときは、"トメイトウ, トマートウ"と発音して使います。
発音は、こちらの「オンライン辞書:ロングマン英英辞典 tomato」で確認できます。
All Ears Englishで"Tomato Tomato"をチェック
All Ears Englishポッドキャスト :
AEE1558 : What Do Tomatoes and Details Have in Common?
で、"tomato,
tomato"について、使い方が紹介されていましたのでお示しします。
3つほど、会話形式で例文が示されていました。
まず1つ目です。
Lindsay : So are you going to say you're sorry to her?
「Lindsay : 彼女に謝るの」Michelle : You mean apologize?
「Michelle : 謝罪するっていうこと」Lindsay : Tomato, tomato.
「Lindsay : どっちでもいいわよ」
ニュアンスとしては、Lindsayさんが面倒くさそうに「どっちでもいいでしょ」というように少し強く言っている印象です。
2つ目の例文を見てみましょう。
Michelle : So you use your right foot first in this move, right?
「Michelle : この動きでは、まず右足を始めに使うのね?」Lindsay : Tomato, tomato. Whichever one you are more comfortable with.
「Lindsay : どっちでも大丈夫です。動かしやすい方からで大丈夫です。」
この例文は、肯定的な意味合いで"tomato, tomato"を使っていますね。
最後の例文を見てみましょう。
Lindsay : What’s his name?「彼の名前は?」
Michelle : Sean Fraymer.「ショーン Fraymmer」
Lindsay : You mean Sean Frahmer?「ショーン Frahmer?」
Michelle : Eh, tomato, tomato.「どっちでもいいや」
名前をどっちでもいいというのは、ちょっと乱暴ですね。こういう使い方はしない方がいいですね。
以上、All Ears Englishでの"tomato, tomato"の説明でした。
「どっちでもいい」 : "Same thing", "Either way", "Doesn't matter"
All Ears Englishポッドキャスト :
AEE1558 : What Do Tomatoes and Details Have in Common?
で、"tomato,
tomato"以外の「どっちでもいい」フレーズを3つほど紹介されていましたので、お示したいと思います。
Same thing
"same thing"は、「まったく同じ」という意味です。All Ears Englishで紹介されていた例文をお示しします。
Lindsay : So you got 50 bucks right?
「Lindsay : 50ドル持っているね?」Michelle : I actually have 53.20.
「Michelle : 53.20ドル持ってます。」Lindsay : Eh, same thing.
「Lindsay : 同じでしょ。」
いやいや、それって同じでしょ、どっちでもいいでしょ、というようなツッコミのような感じですね。
日本語で言うと、「セブンに行くローソン行く?」、「同じでしょ!!」、というような感じでしょうか。
"same thing"は、こんな使い方もあると思います。
-
It doesn't matter whether he liked working here or not. It amounts to the
same thing - He's gone.
「彼がここで働くのが好きだったかどうかは関係ない。彼は去ってしまったのだから。」 -
I don't know whether I go to Seven-Eleven or Lowson. It all comes to the
same thing.
「セブンイレブンかローソンか。結局同じことだ。」
以上、"same thing"でした。
Either way
"either way"は、「どちらにしても」、「どっちでも」という意味です。 All Ears Englishで紹介されていた例文をお示します。
Lindsay : Should I use blue or black pen?
「Lindsay : 青と黒、どちらのペン使ったらいいかな?」Michelle : Either way.
「Michelle : どちらでも」
"either way"は、こんな使い方もあると思います。
- I didn't care either way.
「私はどっちでも良かったんです。」 -
You can get to Tokyo from Narita airport by train or taxi, but either way
it takes about 1 hour.
「成田空港から東京までは電車でもタクシーでも行けますが、どちらにしても1時間くらいかります。」 -
I want to be comfortable either way.
「いずれにしろ快適が一番。」
以上、"either way"でした。
Doesn't matter
"Doesn't matter"は、「構わない」、「問題じゃない」という意味です。"it doesn't matter"とも言いますね。
All Ears Englishで紹介されていた例文をお示します。
Michelle : Is her dog 2 or 3?
「Michelle : 彼女の犬、2才かな3才かな」Lindsay : Doesn't matter
「Lindsay : どちらでも構わないでしょ。」
"Doesn't matter"は、こんな使い方もあると思います。
-
Beer or wine?「ビールがいい、ワインがいい。」
Oh, either. It doesn't matter.「どっちでもいいよ。」 -
It doesn't matter if you're a few minutes late. take it easy.
「数分遅れてもいいからね。」
以上、その他の「どっちでもいい」 : "Same thing", "Either way", "Doesn't matter"でした。
まとめ
今回はネイティブらいしフレーズ、「どっちでもいい」という意味の、"tomato, tomato", "Same thing", "Either way", "Doesn't matter"を紹介してきました。
今回のブログはネイティブ発信のポッドキャスト、「All Ears Englishポッドキャスト
:
AEE1558 : What Do Tomatoes and Details Have in Common?」
を参考にしています。
少しでも皆さんのお役に立てればうれしく思います。
ネイティブらしいフレーズならこれがおすすめ
私は、これら2冊のフレーズ本を使ってます。
1の方は場面別、2の方はアルファベット順です。どちらもおすすめですが、1の方はKindle版か中古本しかありません。
「ビジネスミーティングの英語表現」もおすすめ!!