【ネイティブらしいフレーズ】Screamのネイティブらしい使い方「そっくりだね」
このブログではネイティブ発信の英語、オンライン辞典、洋書などから学んだ英語を紹介しています。
今回は、"scream"のネイティブらしい使い方を、All Ears Englishポッドキャストのエピソード、AEE1562(April 26, 2021) : This Episode Screams Natural English!を参考に紹介していきます。
scream(v)の意味
scream(v)のフォーマルな意味と、今回紹介するインフォーマルな意味をオンライン辞書で見てみましょう。
scream(v)のフォーマルな意味
ロングマン英英辞典でscream(v)のオーソドックスな意味を見ていきましょう。
- to make a loud high noise with your voice because you are hurt, frightened, excited etc
「叫び声を上げる : 傷ついたり、怯えたり、興奮したりして、大きな声を出す」- to shout something in a very loud high voice because you are angry or frightened
「叫ぶ : 怒ったり怯えたりして大声で何かを叫けぶ」- to make a very loud high noise
「非常に大きな高い音を出す」
皆さんよくご存じで、ロングマン英英辞典にも上記のように載っていた通り、scream(v)のフォーマルな意味は「叫ぶ」という意味です。
scream(v)のインフォーマルな意味
All Ears Englishポッドキャストのエピソード、AEE1562(April 26, 2021) : This Episode Screams Natural English!で紹介されていた"THE FREE DICTIONARY"で、今回紹介するscream(v)のインフォーマルな意味を見ていきましょう。
- To display or indicate the characteristics of (something) in a very patent, obvious, or unsubtle manner.
「誰にとっても明らかなように、または大ざっぱに、何かの特徴を示す」
これだけでは、使い方がわからないところもありますので、All Ears Englishでの解説を見ていきましょう。
All Ears Englishでscream(v)をチェック
All Ears Englishポッドキャストのエピソード、AEE1562(April 26, 2021) : This Episode Screams Natural English!で紹介されていた内容をお示しします。
All Ears Englishで、scream(v)を以下のように説明していました。
Scream(v) is all about something being rather obvious or evident.
You may hear this used a lot on reality TV, perhaps about fashion or home improvement.
You are making a direct comparison to something, and so that’s what it works well for and therefore it shows up a lot in that sort of context.It can also be used in a kind of humorous way for the most part, so you can look for that type of usage.
引用した説明文を訳すと以下のようになります。
Scream(v)は、何かが明白であったり、明らかであったりすることを意味する。
ファッションやホームセンターなどのリアリティ番組でよく使われる。
何かと直接比較しているので、そのような文脈でよく使われます。
また、ユーモラスな意味で使われることもあるので、そのような使い方を探すこともできる。
例文を見た方が、使い方の理解が深まると思います。サイトで紹介されていた例文をお示しします。
- Her voice screams Christina Aguilera, don’t you think?
「彼女の声、クリスティーナ・アギレラそっくりだと思わない。」- His personality screams TV dad, right?
「彼の人柄、TV dadにそっくりじゃない。」
TV dadの意味は、よくわかなかったのですが、アメリカのテレビドラマに出てくるお父さんのことなでしょか?
例えばこんな人:Top 10 Memorable TV Dads- Your makeup screams clown right now.
「あなたのメーク、ピエロみたいだね。」- That essay screams laziness.
「このエッセイは、退屈そのもの」
ジョークを言うときに使ったりするそうですが、毒舌になってしまうこともあるそうなので、正しい文脈で使うのが良いようです。
以上、scream(v)のインフォーマルな意味かつネイティブらしい使い方でした。
まとめ
今回は、scream(v)のネイティブらしい使い方を、 All Ears Englishポッドキャストのエピソード、AEE1562(April 26, 2021) : This Episode Screams Natural English!を参考に紹介してきました。
screamが、こんな意味で使われるとは。初めて知りました。勉強になりました。
少しでも皆さんのお役に立てればうれしく思います。
ネイティブらしいフレーズならこれがおすすめ
私は、これら2冊のフレーズ本を使ってます。
1の方は場面別、2の方はアルファベット順です。どちらもおすすめですが、1の方はKindle版か中古本しかありません。
「ビジネスミーティングの英語表現」もおすすめ!!